Детское Рождество в Уэльсе Рассказы Дилана Томаса
Вдохновляющие короткие рассказы могут побудить новых писателей спешить и писать о том, что их окружает, а «Рождество в Уэльсе» Дилана Томаса - одно из самых ярких из вдохновляющих коротких рассказов или поэтических прозаических произведений.

К сожалению, любителям кошек не понравится этот короткий рассказ Дилана Томаса, или, скорее, им не понравится угроза боеприпасов в виде снежного кома, которую представляют им такие мальчики, как Дилан Томас, чтобы максимально использовать рождественский снегопад в поисках достойных целей. Однако они, как и многие читатели, могут оценить и насладиться ясностью, цветом и точностью, которую поэты могут привнести в жанр рассказа. Поэтические элементы в написании коротких рассказов хорошо иллюстрированы в «Детском рождестве в Уэльсе» Дилана Томаса, и они рассматриваются здесь.

История открывается, как она закрывается, с миром, сном и одиночеством, когда Томас вспоминает потерянные рождественские голоса и воспоминания в моменты перед сном. Он достаточно мужественно начинает с повествовательного голоса, но через несколько секунд он переходит к более поэтическому ритмичному исполнению, превращаясь в длинные лирические колыбельные линии и вызывающие воспоминания образы.
Он говорит о «всех Рождествах», которые «скатываются к двуязычному морю» и о «безумной» луне, «спускающейся по небу, которое было нашей улицей». Его описание моря зимой (где заканчиваются эти Рождества) не оставляет читателя никаких сомнений в том, что говорит поэт! Воспоминания приземляются на «кромке ледяных рыбных волн». Дилан Томас, в отличие от писателей, которые тратят впустую богатую имиджами сокровищницу, которую предлагает зубчатое побережье Уэльса и Западной страны, здесь действительно делает это справедливо.

Как будто для того, чтобы держать себя в курсе (а многие писатели будут знакомы с насущной необходимостью сосредоточиться, сосредоточиться, сосредоточиться!), Он резко меняет тактику и возвращается или пытается вернуться к повествованию - анекдоту пожара в доме сочельника. , Даже здесь, поэтический гений блестит, как снег, которого он ждет вместе со своим приятелем, для кошек! Он описывает существ как «гладких…… ужасно усатых, плевающихся и рычащих», которые «крадутся и сидят» - делая слова похожими на саму плевок. Руки в носках, которые бедные (или просто неорганизованные) носят вместо перчаток в снежную погоду, они ждут своей возможности «швырнуть снежки в зеленые глаза».

Обработка действия и последующего диалога демонстрирует не неспособность написать повествование или драму, а скорее борьбу за превосходство между этим и стремлением написать стихи. Письмо становится стаккато, даже хвастаясь успешным усилием юмора, поскольку мать приятеля призывает пожарную команду. Молодые приятели решили позвонить во все три службы, а также «Эрни Дженкинс, он любит пожары». Здесь написание успешно вызывает в детстве повествовательные голоса детей.

Вскоре, однако, поэт возвращается с длинными, красивыми, лирическими, насыщенными изображениями предложениями, которые возвращают столетия назад к повторению слов до, до, до ... ... того времени, когда снег "шали" и "дрейфовал" рукояток и тел деревьев ».

В некоторых местах (как в его более поздней статье «Под молочным лесом») некоторые могут найти изображения преувеличенными, тяжелыми и неуклюжими, как снегопад. Существует даже опасность того, что образы снега, такие как «как чистый мох деда» или хлопья, которые «тщательно помяты» на стенах, могут нарушить плавность потока письма.

Действительно, даже воображаемые дети, которым Томас, кажется, рассказывает историю, похоже, теряют терпение в связи с тем, что она вращается, говоря ему «вернуться к почтальонам». Возможно, им не терпится услышать о подарках, которые они приносили!

Тем не менее, точность и цвет изображения зимних почтальонов являются «обязательными», хрустящими путями, как они это делают, с их «окропляющими глазами и пронзительными ветром носами» и мужественно «валяющимися на дверях» или стучащими с помощью «Синие костяшки», все время «делающие призраков своим дыханием».

В конце концов дети добираются, и Томас угощает нас пряным, ярким, блестящим, ароматным одеянием старинных рождественских подарков, в том числе «глушителей, балаклав для жертв сжимающих голову племен» или «мешков с влагой и многими другими». желе-младенцы, «фальшивый нос, шапка проводника с автоматом для штамповки билетов (это должно быть весело!), ириска, выдумка, ассорти, придурки и« маслобойка для валлийцев! » и «войска ярких оловянных солдат».

После знакомств с родственниками, которые находятся дома на Рождество, включая хрупких тетушек, которые никому не нужны, леди, которая поет в угольном дворе, как «пышногрудая молочница», и нескольких толстых, чучелых дядюшек, которые храпят перед огнем Рождественского полудня, Томас заводит снова в поэтической прозе, чтобы завершить свою пьесу. Вечер наполняется настольными играми, музыкой и постелью.

После напряженного, общительного дня, окрашенного активностью и присутствием других людей, Томас снова остался один, и его приговоры снова удлиняются в «долгой, устойчивой падающей ночи». Он наблюдает за дымом и музыкой, поднимающейся из всех деревенских труб через окно его спальни. Мир, одиночество и почти духовность поэта преобладают, когда он говорит «некоторые слова близкой и святой тьме», заканчивая…. «А потом я спал».


Видео инструкция: DEAR DAVID GHOST STORY (FULL STORY) (May 2024).