Совет по испанскому языку ¿Miedo a? или Мидо де?

Не думайте, что это обычный вопрос только среди испанских студентов. На самом деле, спросите любого говорящего по-испански о том, какой предлог следует использовать с этим существительным мужского рода. Не все будут знать ответ!

Существует веб-сайт, который может помочь не только по этому вопросу, в частности, но и по любому другому вопросу, связанному с использованием испанского языка: Rae.es Это сайт Real Academia de la Lengua Española. На его главной странице отображаются два разных окна поиска. Первый используется для ввода испанского слова и его определения, как обычный словарь. Но второй, названный «Diccionario panhispánico de dudas», дает нам возможность поиска правильного и неправильного использования языка с объяснениями.

Теперь вернемся к нашему первому вопросу: должны ли мы сказать «Tener miedo a ...» или «Tener miedo de ...»? Рей дает нам следующее объяснение:

«Miedo. 1.« Temor ». Дополняет информацию о том, как это выглядит, как о себе:« Se hablaba del miedo a la muerte »(Белли Мухер [Nic. 1992]);« El miedo de la muerte me » despertaba a cualquier hora de la noche »(GaMárquez Vivir [Col. 2002]). Cuando el compmento es una subordinada introducida por que, no debe omitirse la preposición (? queísmo, 1c):« Нет общежития для моей работы » (Арайя Луна [Чили 1982]). " (Настоящая Академия Ленгуа - Миедо

Короче говоря, Рей утверждает, что оба предлога можно использовать с «miedo». Вы можете сказать «Tengo miedo ese perro» или «Tengo miedo de ese perro». Но, когда вторая часть представляет собой подчиненные предложения, мы не можем опустить «que». Например:

"Tengo Miedo de Que Juan No Venga." (Мы никогда не должны говорить: «Tengo Miedo de Juan no Venga»).


Рекомендуемый материал:


Видео инструкция: Беслан. Помни / Beslan. Remember (english & español subs) (May 2024).