доброе старое время
Стих 1

Должно ли быть забыто старое знакомство,
И никогда не доводить до ума?
Должно ли быть забыто старое знакомство,
И Aldd Lang Syne!


Вы, возможно, хорошо слышали или пели слова выше на рассвете нового года или в конце Ужога Ожогов. доброе старое время приписывается Роберту Бернсу, хотя он не претендовал на стихотворение. Бернс интересовался и исследовал старые шотландские народные песни, и считается, что, хотя он, возможно, имел некоторый вклад в формулировку более поздних стихов доброе старое время это его интерпретация старой шотландской народной песни. Доброе старое время означает «давным-давно» или «давным-давно»; таким образом, этот первый стих спрашивает, помним ли мы тех, кого мы знали в прошлом / далеком прошлом, с неявным предположением, что хорошо помнить тех, кто давно ушел или ушел далеко. Даже если вы не знаете первый стих доброе старое время Вы можете хорошо знать хор ...


хор

Для Aldd Lang Syne, моя Джо,
Для Aldd Lang Syne,
Мы еще выпьем чашку доброты,
Для Aldd Lang Syne.


Старые версии шотландцев говорят мой джо в конце первой строки хора; более английская версия - та, на которой я вырос - заменяет мой джо с мой дорогой который имеет то же значение. Люди часто поют ради старого Ланга Сина в качестве последней строки припева, что позволяет записку для каждого слова.


Стих 2

Вы знаете больше, чем первый стих и припев? Если это так, вы необычны, поскольку, хотя эта песня известна во всем англоязычном мире, она, как правило, является первым стихом и припевом, часто повторяющимся несколько раз, которые поются на собраниях.

И, конечно, вы будете вашим пинтой!
И, конечно, я буду моей!
И мы еще выпьем чашку доброты,
Для Aldd Lang Syne.


Этот стих предполагает, что и писатель / певец, и их компаньон (ы) покупают свою собственную чашку для пинты, после чего они пьют вместе в память о друзьях, родственниках и знакомых, которых они не видели в течение многих лет.


Стих 3

Мы бегаем по пятам,
И налил гован в порядке;
Но мы бродили бы усталого фитта,
Sin 'Auld Lang Syne.


Третий стих переходит от общего к частному, рассказывая об отношениях писателя с одним человеком из его прошлого. Он говорит о бегах по холмам (в Шотландии слово склон холма может использоваться для чего угодно, от небольшого уклона до крутого холма). Он говорит о том, что они собирают даси (гован) вместе, а затем говорит, что, поскольку они знали друг друга, они удивились многим утомленным милям (только утомительным пригонкам).


Стих 4

Мы заплатили в ожоге,
Утром утреннее солнце до обеда;
Но моря между нами тесьмой
Sin 'Auld Lang Syne.

Этот стих далее развивает историю дружбы / отношений, которая продолжалась. Писатель рассказывает о том, как с утра до ночи гремели вместе в потоке. И все же, поскольку они наслаждались такими простыми удовольствиями, между ними бушевали моря - предполагается, что они живут в разных странах. Это может быть частью того, почему песня популярна далеко за пределами Шотландии, обращаясь к шотландским сообществам в разных частях мира, которые ценят свое шотландское наследие.


Стих 5

И есть рука, мой верный изверг!
И да, рука твоя!
И мы возьмем правильный Gude-Willie-Waught,
Для Aldd Lang Syne.


Этот последний стих имеет семена традиции объединения скрещенных рук в огромный круг во время пения доброе старое время, Писатель протягивает руку другу и просит друга помочь ему взамен. Он предлагает им выпить доброй воли по отношению к тем, кого они знали давно, желая им добра и гарантируя, что они не будут забыты. Для тех, кто проходит через все пять стихов (с припевами между ними), последний припев поднимает настроение - все, вероятно, будут помнить слова, тем более, что это их пятый ход в припеве!

Видео инструкция: Старое доброе время (Auld Lang Syne) (May 2024).